В недавнем чате гениальный разработчик Super Smash Bros. Масахиро Сакура оказался в центре скандала из-за неточной интерпретации, вызванной автоматизированным переводом. Как сообщил Video Games Chronicle, моя интерпретация сказанного им была не совсем верной. Для уточнения: во время нашего разговора он не говорил напрямую, что японские игры должны разрабатываться исключительно для японской аудитории; вместо этого акцент делался на адаптации этих игр так, чтобы они глубоко резонировали со своей целевой аудиторией.
Проще говоря, Сакураи не имел в виду ограничение японских игр только для японской аудитории. Его мнение заключалось в том, что создатели японских игр должны сосредоточиться на разработке тех игр, которые искренне им нравятся, не чувствуя необходимости следовать западным стилям или тенденциям.
Разговор начался с вопроса о текущем всплеске популярности китайских игр и о том, как Япония может адаптироваться к изменениям в игровой индустрии. Сакураи предложил следующую инсайт:
Я твердо убежден, что японские создатели игр должны сосредоточиться на создании тех проектов, которые искренне ценны для них самих, а не пытаться угодить американским предпочтениям. Похоже, существует возрастающая тенденция к ‘американизации,’ но я считаю крайне важным для этих создателей придерживаться своих традиций и создавать контент, который находит отклик в их сердцах.
Тем не менее, люди, ценящие японские видеоигры, скорее всего не хотят американской адаптации этих игр. Я считаю, что они ищут нечто особенное и захватывающее, происходящее из Японии.
Лучше всего, если создатели игр разрабатывают игры на основе своих интересов, так как есть шанс, что люди со схожими вкусами найдут в них удовольствие.
Изначально неверно понятый перевод создавал впечатление, что Сакураи призывал японских разработчиков сосредоточиться исключительно на своей местной аудитории. Но в действительности его послание было шире: он предлагал авторам акцентировать свое уникальное творческое видение вместо того, чтобы адаптировать его только для западных рынков.
Дискуссии об игровой индустрии часто сосредоточены вокруг влияния глобализации на создание игр, особенно акцентируя внимание на том, как она формирует процесс разработки. Несмотря на то что западные рынки сильно повлияли на принятие решений по дизайну во многих современных японских играх, точка зрения Сакураи подчеркивает важность сохранения оригинальности и творческой независимости вместо следования внешним фадам или трендам.
Как преданный поклонник, я должен отметить, что первоначальный перевод вызвал некоторое недопонимание, тогда как аутентичная интерпретация позволяет лучше понять истинную точку зрения Сакураи. Это поясняет, что он твердо стоит на принципах творческой автономии вместо того, чтобы подчиняться принудительной адаптации в разработке игр.
Смотрите также
- Проблемы с производительностью Rise of the Ronin и медленным игровым процессом временно устранены.
- Тревожное предупреждение о трейлере – Мёртвая зона: МВВ Микки против Винни
- Руководство по лучшим настройкам Rise of the Ronin на ПК и Steam Deck
- PS Plus Extra & Premium Потеряют 8 игр в апреле 2025 года, включая Kena: Bridge of Spirits
- Моя покойная подруга Зои: Душераздирающее путешествие через потерю и исцеление
- Искупление греха (2024) Обзор фильма
- Обзор фильма Цветы лиловые полей (2023)
- Рецензия на фильм Дьявол и братья Дэйлонг (2025)
- Королева ринга: правдивая история о стойкости и славе
- Dark Souls Remastered скоро получит мод Seamless Co-Op
2025-03-19 15:08